Lost in Translation

Despite my very best efforts, The Wictor is the only one of my kids who is still truly bilingual. But he is at the age where he is muddling up the languages - mixing up the vocabulary and trying out grammatical rules on one language which belong with the other. This is a perfectly normal stage and they soon work things out by themselves. In the meantime, it can make for some cute little conversations.
Yesterday as we were leaving the supermarket together, it started to rain.
“Garde Maman!” he said, “C’est pleut!”
“Il pleut”, I corrected absently.
“Oui Maman! C’est pleut -ing!”
Apologies to non French speakers out there, usually I translate things my kids say, but this one doesn’t really work in translation.

Baby Sister still understands French but prefers to converse in English now. Unless she wants something or just wants to please. This morning she came to give me a “present” of a bow from one of her Christmas parcels.
“Maman! ” she said proudly, “Un cadeau pour toi! Une Beau! A bow!”
I hope everybody had a great Christmas, Hannukah, Kwanzaa or Just Another Winter Week!

December 28th, 2008 at 1:35 pm
Maybe your daughter will come around as she gets older. I think being bilingual would be a wonderful perk in life. Especially because learning languages later in life can be so much more difficult.
Btw, your kids are adorable.
December 28th, 2008 at 2:20 pm
Merci very much for a most entertaining post. Your enfants are tres adorable.
December 28th, 2008 at 10:15 pm
Sigh, I would love to be able to give my kids even a little bit of another language. That’s awesome. I adore pleut - ing.
December 28th, 2008 at 11:11 pm
Kudos to you! Your kids are so going to thank you later in life, having had the advantage of a second language.